Ref: De Mackay a TODOS puesto el 18/2/01 0:00 |
Ayer acaparé Literario. Espero no hacerlo hoy también... |
Ref: De Mackay a TIBERIO puesto el 18/2/01 0:02 |
Aprovechando que sabes del tema, me gustaría solicitar tu ayuda. ¿Cómo traducirías la letra de la siguiente canción? DANTE’S PRAYER When the dark wood fell before me And all the paths were overgrown When the priests of pride say there is no other way I tilled the sorrows of stone I did not believe because I could not see Though you came to me in the night When the dawn seemed forever lost You showed me your love in the light of the stars Cast your eyes on the ocean Cast your soul to the sea When the dark night seems endless Please, remember me Then the mountain rose before me By the deep well of desire From the fountain of forgiveness Beyond the ice and the fire Cast your eyes on the ocean Cast your soul to the sea When the dark night seems endless Please, remember me Though we share this humble path, alone How fragile is the heart Oh give these clay feet wings to fly To touch the face of the stars Breathe live into this feeble heart Lift this mortal veil of fear Take these crumbled hopes, etched with tears We’ll rise above these earthly cares. Cast your eyes on the ocean Cast your soul to the sea When the dark night seems endless Please, remember me (Loreena McKennit) La comprendo bastante bien, pero hay más de una línea de la que se me escapa una traducción aceptable y el sentido. Hasta pronto. |
Ref: De Mackay a TIBERIO puesto el 18/2/01 0:04 |
¡¡¡¡NCHT!!!! Se me han olvidado la mayoría de los < br > Bueno... cada línea empieza con la letra mayúscula... |
Ref: Mackay's translation... puesto el 18/2/01 0:27 |
LA ORACIÓN DE DANTE Cuando el bosque tenebroso estaba delante de mí y todos los caminos se ramificaron. Cuando los sacerdotes del orgullo dijeron que no había otro camino, ¿ labré el sufrimiento de piedra ?. No creí porque no pude ver. Aunque viniste hacia mí en la noche cuando parecía que el amanecer estaba perdido para siempre me mostraste tu amor a la luz de las estrellas. Echa tu mirada al océano. Echa tu alma al mar. Cuando la noche oscura parezca no tener fin ,por favor tenme presente. Entonces la montaña emergió delante de mí cerca del profundo pozo del deseo, de la fuente del perdón, más allá del hielo y del fuego. Aunque compartimos este humilde camino, qué fragil es el corazón. Oh dale alas para echar a volar a estos pies de arcilla con el fin de tocar la cara de las estrellas. Repira con vigor este débil corazón, levanta este velo mortal, recoge estas esperanzas frustradas grabadas con lágrimas. Nos levantaremos sobre estos cuidados terrenales. Echa tu mirada al océano. Echa tu alma al mar. Cuando la noche oscura parezca no tener fin ,por favor tenme presente. Here you have my translation. I hope it can be helpful in order to fully understand the hidden message that it contains. Yours sincerely... ;-) *** TIBERIO. MMI *** |
Ref: 3000 años en Cádiz... puesto el 18/2/01 0:28 |
Primera parte... A partir de hoy, voy a dedicar mis escritos a comentar cómo surgió la ciudad de Cádiz la cual es considerada como la más antigua de Occidente. Según nos cuenta el geógrafo Estrabón, cierto oráculo ordenó a los habitantes de Tiro para que se echasen a la mar con el único objetivo de fundar una ciudad más allá de las Columnas Herakleas, lo que hoy se viene en denominar el Estrecho de Gibraltar que según cuenta la leyenda fue creado por Hércules. Pero volviendo a Estrabón, he de decir que se trata de una leyenda que el tomó de Posidonio el cual vivió bastantes años en Cádiz y tenía, por lo tanto, información de primera mano. Después de una serie de viajes que tenían como finalidad tantear el terreno, los fenicios deciden establecerse en una de las tres islas que había en la época. Hay que decir al respecto que esas tres islas se pueden distinguir hoy en dia perfectamente pese al cambio en la morofología del terreno. Estas tres islas son la ciudad de Cádiz, San Fernando y por último un islote que se encuentra en la desembocadura del caño de Sancti-Petri y que es conocida por el castillo que existe allí. http://tiberio1.nav.to *** TIBERIO. MMI *** |
Ref: hechicero puesto el 18/2/01 0:37 |
Estoy en el vacio soy nada brisa leve en copiosa tormenta gota simple en lluvia otoñal floto volátil voy,,,,y me disuelvo la evanescencia de mi ser perturba sin sentido la bruma de este amanecer no quiero ser recordado pero si recordar no quiero tener llenas las manos solo quiero dar quiero pertenecer dejar de ser disipar mi espiritú por encima del mar y dejarme llevar a ti. A Elena. hechicero. |
Ref: Para Literario.. puesto el 18/2/01 0:47 |
* As de Picas: pues muchas gracias por la información. La verdad es que si no hubiese sido por tu gran ayuda el Imperio se hubiera ido a pique hace bastantes años ;-). De todos modos te informo que ya tengo de nuevo mi página en la red, aunque encontré un servidor distinto al que me has sugerido. De todos modos, muchas gracias por todo. http://tiberio1.nav.to *** TIBERIO. MMI *** |
Ref: Te comprendemos puesto el 18/2/01 9:21 |
hechicero. Que no te besas porque no puedes. |
Ref: Bretema puesto el 18/2/01 12:38 |
hechicero en leido tú poema,me encanta, es una renunciacion total a alguien a quien amas.Te sigo leyendo, cada cosa que escribas es algo que me lleva a sitios y situaciones por mi tambien deseadas.Un saludo.Bretema |
Ref: novata puesto el 18/2/01 12:52 |
A pesar de no ser ya mio te sigo queriendo,afortunada ella que disfrutará de tus palabras y de ti. |
Ref: De Mackay a TIBERIO puesto el 18/2/01 21:13 |
Gracias por la rapidísima respuesta (25 minutos :-) ). Me has aclarado más de una cosa: alguna que otra traducción que no me cuadraba y que tú la has resuelto – no se me había ocurrido lo de bosque tenebroso, por ejemplo -. Desgraciadamente, también tienes la duda de “I tilled the sorrows of stone”, que es la frase más misteriosa de toda la canción... Efectivamente, “to till” es arar, labrar, pero, ¿labrar las penas de piedra?, ¿qué sentido tiene? Cambiando de tema, ya he visto que, al fin, tu página vuelve a estar en la Red. Me alegro, porque si no la sección de mis vínculos favoritos llamada “páginas de los amigos”, que pondré en cuanto tenga un rato, iba a estar muy solitaria :-). Hasta pronto. |
Ref: De Mackay a Novata puesto el 18/2/01 21:14 |
¡Tch, tch, tch! No deberías seguir queriendo a quien te ha abandonado. Con tanto hombre soltero suelto por el mundo, tendrás mucho donde elegir. Dices que la otra disfrutará de sus palabras y de él, y también de su mal genio, de sus rarezas y de sus defectos... Aunque, ahora que lo pienso, quizá hayas sido tú quien le dejó... Supongo que en tal caso, tus razones tendrías, y siguen aplicándose las frases anteriores ;-). |